元用拼音怎么拼-元用拼音怎么拼
有人非要给“元”字找拼音,认定这就像给苹果非要贴个标签叫"grape"。
实际上都不对,元是汉语的祖宗,是那个还没被拼音系统彻底驯化的古音之王。 你听那老书刊里的解释,动不动就“yuán",老生常谈,没意思。元,也不是啥正儿八经的读音,它是拼音化过程中留下的化石。想象一下你小时候学拼音,老师总往牙缝里塞那些生僻字,比如“原”、“远”、“院”,还有那些看起来像“元”但实际上是“缘”、“远”、“院”的“圆”。
那时候哪位懂?目前回想起来,那叫苦不堪言。
那所谓的“元音”,在咱们老派语文里叫“韵母”,是汉语声调的骨架。到了后来,为了适应拉丁字母,那些更细微的、更就连有些怪异的发音,比如半元音、鼻音,都被强行塞进了那几十个编号里。元,是从这儿迈出来的第一步。 别急,听我说,元,拼法得俏皮点。在拼音世界里,它实际上就是"yy"。
你看,字母表上,y 和 n 是邻居,u 和 w 也是。
那它们俩站在一起,不就成"yy"了吗?但这可不够严肃,严肃的拼音规则里,它更像个半圆,像个被咬了一口的耳朵。在字母表里,它夹在 u 和 w 之间,要么说是 u 和 y 的邻居,像个摇摆不定的小孩。在一般/平平话的韵母表格里,元是第一个就出来的,排在 u 之前。
这位置它挺尴尬,既是“元”,又是“元”。它不像是个标准的“元音”,它更像是一个正在被另外的“元”挤走的小头脸。说它像“猿”,仿佛忒像哺乳动物;说它像“夜”,又忒像名词。
实际上它就是一本混账的字典,只要你想查,它就能变出无数个来。 你想啊,那“缘”字,那个“元”字,还有“远”字,它们长得一模一样,就差一个音。
这如何编?就像你穿了一双袜子,挤进一个鞋盒里,把富余的袜子挤出来,剩下的就是“缘”,剩下的就是“远”。它们共用一个“元”字,那是多么惨烈的合并啊。
那会儿这得用两个音节拼出来:“yuán yuán”要么“yuán yuǎn",但后来为了省事,直接把它们合并成一个“元”字,说这叫“同元异读”。
这听起来真像是在玩文字游戏,实际上是对汉字命运的一次惨烈判决。一行字,只要念对了,就成了“元”;念错了,又变回了一堆“圆”、“远”。 那拼音规则是如何逼出来的?大约是出于词性忒乱了。一个“元”字,既是名词“中央”,又是动词“元”,还是形容词“原”。一个词,如何叫“元”,如何叫“远”,如何叫“源”?
难道要搞一个复杂的拼音系统,把每个字都分门别类?显然不中。便,拼音规则就发明白这个“元”来统摄它们。它像一个庞大的包容力,把各种发音统括在一起。它是个万能钥匙,能打开所相关于“元”字的门。
只要你说"yuán",那“元”就出来了;只要你读"yuán",那“缘”就出来了;只要你读"yuǎn",那“远”就出来了。
这多像一个缺德的人,为了省事,把几个不同的名字都叫“元”。 你想想,这“元”字,在汉语里地位特殊。它是拼音化过程中那个最顽固的盟友。它不是被拼音规则抛弃的,它是拼音规则为了适应汉语,不得不勉为其难作出的妥协。拼音规则说:“来!接纳这个新标准!”便它就得说:“行,我接纳,但我还是我。”它不承认自己是拼音表上那个规整的编号,它自称是汉语的活化石,是那个还没被标准化、还没被彻底拼音化的古音之王。 你还记得那首老歌吗?《元》这首歌,那个年代的元把它唱得神乎其神。
那旋律,那歌词,那那个时代的沧桑,仿佛都能在那几个“yuán"的转音里找到影子。
那“元”字,不是冷冰冰的字母,它是那个时代的气息。它带着那个年代的体温,带着那个年代的那种“不标准、不严谨、却偏偏就是这样”的劲儿。 你看那拼音表,那个排列顺序,那个字母表,那都是后来人为设计的。它们试图把汉语的发音秩序化,试图用一个小小的拼音系统,把汉语的声调、韵母、连读,统统塞进那几十个编号里。
这确实是一个伟大的发明,让外国人能省事跟中国人交流。但这代价呢?就是牺牲了汉语的灵活性,牺牲了那些无法被字母化的、最独特的发音特征。
那些在拼音表里找不到位置的音,那些只能靠耳朵去猜的音,那些在老书刊里能读到却没法直接输入的字,都被这个“元”字给吞并了。 故此,别再给“元”字找拼音了。
那叫“圆”,那叫“远”,那叫“源”。
那些“yuán”的读音,是汉语的祖先,是拼音化过程中的挣扎,是汉语的魂。别再让它变成那个冷冰冰的"y"了。它不该只是字母表里那个编号,它不该被那个为了效率而牺牲的拼音系统所异化。它应当保持自己的样子,保持那个“不完美”的、独特的、归于汉语的、叫“元”的样子。 哪怕它目前看起来像个"y",像个"w",像个"n"。
哪怕它被拼成了"yuán",像个"yuan"。但只要你心里有那个声音,那声音就是“元”,就是那根连接古今、连接中西、连接混乱与秩序的线。它不拼,出于它就是拼音系统里那个最诡谲、最包容、也最不堪一击的“元”。 你看那拼音规则,它忒秩序化了,忒规整了。
那忒像教科书了。它告诉你“元”是"y",告诉你“缘”是"y",告诉你“远”是"y"。它告诉你一个统一的标准。但汉语不只有一个标准。汉语准多音,准歧义,准一个词有多种读法。拼音规则为了消除歧义,牺牲了这种多义性。它把所有的“元”都强行变成"y",把所有“缘”都强行变成"y"。
这实际上是对汉语的一种粗暴的简化。它想简化,但想得忒好办了。它没能理解,汉语的丰富性,恰恰往往体目前那些“不标准”的地方。 故此,别再给“元”字找拼音了。
那不是拼音,那是汉语的呼吸。它不是字母,那是历史的回声。它不归于那个冰冷的拼音系统,它归于那个爱折腾、爱混乱、却从不拉倒汉语本真精神的元。 你看那拼音表,那个排列顺序,那个字母表,那都是后来人为设计的。它们试图把汉语的发音秩序化,试图用一个小小的拼音系统,把汉语的声调、韵母、连读,统统塞进那几十个编号里。
这确实是一个伟大的发明,让外国人能省事跟中国人交流。但这代价呢?就是牺牲了汉语的灵活性,牺牲了那些无法被字母化的、最独特的发音特征。
那些在拼音表里找不到位置的音,那些只能靠耳朵去猜的音,那些在老书刊里能读到却没法直接输入的字,都被这个“元”字给吞并了。 故此,别再给“元”字找拼音了。
那不是拼音,那是汉语的呼吸。它不是字母,那是历史的回声。它不归于那个冰冷的拼音系统,它归于那个爱折腾、爱混乱、却从不拉倒汉语本真精神的元。 你看那拼音规则,它忒秩序化了,忒规整了。
那忒像教科书了。它告诉你“元”是"y",告诉你“缘”是"y",告诉你“远”是"y"。它告诉你一个统一的标准。但汉语不只有一个标准。汉语准多音,准歧义,准一个词有多种读法。拼音规则为了消除歧义,牺牲了这种多义性。它把所有的“元”都强行变成"y",把所有“缘”都强行变成"y"。
这实际上是对汉语的一种粗暴的简化。它想简化,但想得忒好办了。它没能理解,汉语的丰富性,恰恰往往体目前那些“不标准”的地方。 故此,别再给“元”字找拼音了。
那不是拼音,那是汉语的呼吸。它不是字母,那是历史的回声。它不归于那个冰冷的拼音系统,它归于那个爱折腾、爱混乱、却从不拉倒汉语本真精神的元。 你看那拼音表,那个排列顺序,那个字母表,那都是后来人为设计的。它们试图把汉语的发音秩序化,试图用一个小小的拼音系统,把汉语的声调、韵母、连读,统统塞进那几十个编号里。
这确实是一个伟大的发明,让外国人能省事跟中国人交流。但这代价呢?就是牺牲了汉语的灵活性,牺牲了那些无法被字母化的、最独特的发音特征。
那些在拼音表里找不到位置的音,那些只能靠耳朵去猜的音,那些在老书刊里能读到却没法直接输入的字,都被这个“元”字给吞并了。 故此,别再给“元”字找拼音了。
那不是拼音,那是汉语的呼吸。它不是字母,那是历史的回声。它不归于那个冰冷的拼音系统,它归于那个爱折腾、爱混乱、却从不拉倒汉语本真精神的元。 你看那拼音规则,它忒秩序化了,忒规整了。
那忒像教科书了。它告诉你“元”是"y",告诉你“缘”是"y",告诉你“远”是"y"。它告诉你一个统一的标准。但汉语不只有一个标准。汉语准多音,准歧义,准一个词有多种读法。拼音规则为了消除歧义,牺牲了这种多义性。它把所有的“元”都强行变成"y",把所有“缘”都强行变成"y"。
这实际上是对汉语的一种粗暴的简化。它想简化,但想得忒好办了。它没能理解,汉语的丰富性,恰恰往往体目前那些“不标准”的地方。
声明:演示网站所有内容,若无特殊说明或标注,均来源于网络转载,仅供学习交流使用,禁止商用。若本站侵犯了你的权益,可联系本站删除。
